поиск в интернете
расширенный поиск
Иу лæг – æфсад у, дыууæ – уæлахиз. Сделать стартовойНаписать письмо Добавить в избранное
 
Регистрация   Забыли пароль?
  Главная Библиотека Регистрация Добавить новость Новое на сайте Статистика Форум Контакты Реклама на сайте О сайте
 
  Навигация
Авторские статьи
Общество
Литература
Осетинские сказки
Музыка
Фото
Видео
  Книги
История Осетии
История Алан
Аристократия Алан
История Южной Осетии
Исторический атлас
Осетинский аул
Традиции и обычаи
Три Слезы Бога
Религиозное мировоззрение
Фамилии и имена
Песни далеких лет
Нарты-Арии
Ир-Ас-Аланское Единобожие
Ингушско-Осетинские
Ирон æгъдæуттæ
  Интересные материалы
Древность
Скифы
Сарматы
Аланы
Новая История
Современность
Личности
Гербы и Флаги
  Духовный мир
Святые места
Древние учения
Нартский эпос
Культура
Религия
Теософия и теология
  Строим РЮО 
Политика
Религия
Ир-асский язык
Образование
Искусство
Экономика
  Реклама
 
 
Вселенная – Отечество поэтов…
Автор: 00mN1ck / 14 сентября 2014 / Категория: Газета СО
Вселенная – Отечество поэтов…«Вселенная – Отечество мое» – эти строки из известного стихотворения Коста Хетагурова теперь стали символичными еще и по той причине, что в них частички своего мировосприятия, своего взгляда на «мир сегодняшний» через призму ощущений классика «мира прошлого» вложил Нафи Джусойты.
К 155-летнему юбилею Коста он перевел и представил на суд читателя все хрестоматийное поэтическое наследие, написанное на русском языке. «Да, я уж стар…», «На смерть горянки», «Хетаг», поэма «Фатима» и все остальные произведения звучат так, как шел много лет к их пониманию составитель и переводчик. Коста надо читать и перечитывать в любом возрасте и заново открывать его для себя. «До сих пор для меня много загадок в творчестве Коста. По какой причине он, скажем так, не очень лестно отзывается об Уастырджи в произведении «Фсати», какая скрытая мысль заключается в ряде русскоязычных стихотворений об эпохе, в которой жил и творил классик», – сказал в беседе с автором этих строк человек, стоящий на пороге своего 90-летия. Что же говорить о тех, кто только ищет в жизни свой путь или же ставит на путь истинный своих младших…
Разговор о данной грани творчества поэта всегда и все начинают с одного вопроса: «А зачем вообще стоило писать творцу – виртуозу родного языка, на русском языке? Не обедняет ли это литературный осетинский, основоположником которого, собственно говоря, он сам и является?!» Нафи Джусойты не составило труда предвидеть этот вопрос. В предисловии он отвечает на него неспешно, четко и основательно. Во-первых, поэт, хоть и окончил начальную школу в родном Наре и до 10-летнего возраста русский не знал совсем, затем 15 лет учился и жил в России. Во-вторых, не существовало и понятия «осетинская печать», не было газет, журналов, издательства, и на русском языке печататься было легче. В третьих, Россия являлась и является многонациональным государством, и та же острая публицистика, написанная на русском языке, проникала во все слои общества гораздо быстрее, и власть могла реагировать на поднимаемые проблемы.
При всем этом Коста оставался человеком, думающим, мыслящим только на родном языке. Вот и видим мы в его «русских» произведениях такие строки: «Хоть бы треснуло сердце в груди!». Истинная эмоциональная сила словосочетания раскрывается только на языке матери классика, на русском так не говорят. Все эти моменты и учитывал Нафи Джусойты, проведя кропотливую, но очень нужную и важную работу.
В эту же книгу включены две небольшие статьи переводчика о Коста, написанные уже в «нулевые» годы. Они весьма к месту хотя бы потому, что взыскательный исследователь (таковой у нас, несмотря ни на что, имеется) сможет проследить взгляд живого классика на Коста с высоты прожитых им лет, взяв для сравнения его более ранние исследования.
«Перекличка» двух поколений в литературе удалась, и теперь можно наслаждаться великими стихотворениями Гения…
Остается отметить безупречное полиграфическое исполнение издательской мастерской «Перо и кисть».
Автор: Т. Техов
Информация
Посетители, находящиеся в группе Гости, не могут оставлять комментарии к данной публикации.
  Информация

Идея герба производна из идеологии Нартиады: высшая сфера УÆЛÆ представляет мировой разум МОН самой чашей уацамонгæ. Сама чаша и есть воплощение идеи перехода от разума МОН к его информационному выражению – к вести УАЦ. Далее...

  Опрос
Отдельный сайт
В разделе на этом сайте
В разделе на этом сайте с другим дизайном
На поддомене с другим дизайном


  Популярное
  • PROPOSAL OF THE HISTORIAN OF ALAN RESOEVICH CHOCHIEV TO THE GOVERNMENT OF TURKEY, AND THE TURKISH UNIVERSITIES - READY TO INTRODUCE IN YOUR PROJECT UNIQUE CONCLUSIONS ABOUT CIVILIZATION Gebekli Tepe
  • KART-kært - «огороженная территория, огороженное место», в азиатских и кавказских ЗНАЧЕНИЯХ еще и «город» [ИЭСОЯ т.1, с.587]. Как равно и в Европе..
  • REFERENCE OF ESTIMATES OF WORLD LINGUISTICS AND ARCHEOLOGY ON THE FIRST FIVE THOUSANDS OF YEARS FROM THE LAST 12 thousand years
  • GREAT RESEARCH - THREE RESULTS. БОЛЬШОЕ ИССЛЕДОВАНИЕ — ТРИ ИТОГА
  • Полтавский предприниматель Баляшкин Денис Игоревич помогает бездомным животным!
  • Эрдоган и археологи мира с фестивателя-2019 должны оплатить ОТВЕТ НА ВОПРОС — ПОЧЕМУ ВСЕ ОВАЛЫ ХРАМОВ ГЕБЕКЛИ-ТЕПЕ БЫЛИ ЗАСЫПАНЫ ЗЕМЛЕЙ
  •   Архив
    Август 2019 (2)
    Июль 2019 (7)
    Июнь 2019 (3)
    Май 2019 (13)
    Апрель 2019 (5)
    Март 2019 (8)
      Друзья

    Патриоты Осетии

    Осетия и Осетины

    ИА ОСинформ

    Ирон Фæндаг

    Ирон Адæм

    Ацæтæ

    Список партнеров

      Реклама
     liex
     
      © 2006—2019 iratta.com — история и культура Осетии
    все права защищены
    Рейтинг@Mail.ru