поиск в интернете
расширенный поиск
Иу лæг – æфсад у, дыууæ – уæлахиз. Сделать стартовойНаписать письмо Добавить в избранное
 
Регистрация   Забыли пароль?
  Главная Библиотека Регистрация Добавить новость Новое на сайте Статистика Форум Контакты Реклама на сайте О сайте
 
  Строим РЮО 
Политика
Религия
Ир-асский язык
Образование
Искусство
Экономика
  Навигация
Авторские статьи
Общество
Литература
Осетинские сказки
Музыка
Фото
Видео
  Книги
История Осетии
История Алан
Аристократия Алан
История Южной Осетии
Исторический атлас
Осетинский аул
Традиции и обычаи
Три Слезы Бога
Религиозное мировоззрение
Фамилии и имена
Песни далеких лет
Нарты-Арии
Ир-Ас-Аланское Единобожие
Ингушско-Осетинские
Ирон æгъдæуттæ
  Интересные материалы
Древность
Скифы
Сарматы
Аланы
Новая История
Современность
Личности
Гербы и Флаги
  Духовный мир
Святые места
Древние учения
Нартский эпос
Культура
Религия
Теософия и теология
  Реклама
 
 
Некоторые семантико-стилистические особенности сложных слов в стихах Коста Хетагурова
Автор: 00mN1ck / 18 декабря 2015 / Категория: Авторские статьи
К. Г. Джусоева

      При изучении языка произведений больших художников слова всегда возникает проблема отношения языка писателя к общенародному языку. Коста Леванович Хетагуров — подлинный народный поэт Осетии, его творческое наследие полностью опирается на общенародный язык и фольклор, ибо он не имел своих великих предшественников в осетинской литературе и не мог опираться на традиционность.
      Коста сам создавал литературный язык, отбирал слова из общенародного языка, учитывая внутренние нюансы родного языка, его лексические возможности, мобилизовал их и занимался словотворчеством. При этом он много нового, индивидуально-авторского вносил в систему средств литературного выражения, и эти средства и приемы прекрасно преломлялись в его творчестве. Именно этим отличается «голос» Коста от «голосов» других осетинских писателей. Язык Коста оригинален и, самое главное, эта оригинальность обусловлена его мировоззрением.
      Например, в его стихах такие слова и термины Ӕхсины лӕг «прислужник», дзыллӕ «народ», ӕлдар «властелин», «барин», фыдад «злость», сӕрибар «свобода», рӕстдзинад «правда» и т. д. получили новую интерпретацию.
      В осетинском языке эти слова существовали и до него, однако, выйдя за рамки бытового употребления, они со времен Коста приобрели терминологичность с общественно-политическим значением.
      Слово сӕрибар (от сӕр «голова»+бар «воля» «право», «свобода» — сложное словообразование, с давних пор бытовало в осетинском языке. Однако, в новых исторических условиях оно приобрело другую экспрессию, другой смысл, зазвучало в устах осетин в своем подлинном значении благодаря Коста. Сӕрибар «свобода», «свободный», сӕрибардзинад «свобода». О ней всю жизнь мечтал, к ней призывал великий осетинский поэт Коста Хетагуров:
      Ӕфсӕст фосы дзуг,
      Сӕрибары дуг —
      Фиййауы сӕнттӕ.
      «Сытое стадо,
      Пора свободы —
      — Мечты пастуха».
      Свободу поэт ставил выше всех благ народной жизни, и призыв к свободе неоднократно повторяется в его творчестве. «Поэт ратовал за такую свободу, которая соединяет людей, их разум, их трудовые усилия в одно великое процветающее общество без различия их национальной и расовой принадлежности» — замечает Н. Джусойты.
      Как известно, Коста писал на двух языках — на осетинском и русском. В произведениях, написанных на русском языке, Коста употребляет много терминов, характеризующих состояние свободы: свобода, воля, приволье, истинная свобода (см. стихотворения «Памяти Я. М. Неверова», «Я смерти не боюсь»..., поэмы «Перед судом», «Фатима» и др.). При этом он проводит четкую социальную и семантическую границу между словами «воля», «приволье» и «свобода». Волей он называет свободу патриархальных горских обществ от государственного аппарата, от насилия самодержавных властей. Но это еще не свобода в истинном смысле слова. Это совмещение приволья с рабством («Приволье с рабством совмещая»,— говорит поэт в поэме «Перед судом»).
      «Истинную свободу» поэт видел в грядущем и считал, что это есть освобождение народа от всех форм эксплуатации, прежде всего от самодержавного гнета. И эту свободу надо и можно добыть только самоотверженной борьбой. Проложить дорогу к такой «истинной свободе» было самой высокой мечтой поэта, мыслителя, революционера; ради этой свободы — народного освобождения — поэт готов был жертвовать личной свободой и жизнью:
      «Я счастия не знал, но я готов свободу,
      Которой я привык, как счастьем, дорожить,
      Отдать за шаг один, который бы народу
      Я мог когда-нибудь к свободе проложить».
      В произведениях Коста, написанных на осетинском языке, такой дробной и всесторонней разработки термина «свобода» нет. Здесь мы встречаем разные варианты этого термина: сӕрибары дуг «мечты о свободе» — мах бар нал ӕсты нӕ сӕртӕ «наши головы не в нашей воле» или нӕ сӕртӕ нал сты нӕ бар, «не в нашей воле наши головы».
      Мах бар нал ӕсты нӕ сӕртӕ...
      Азар, цалынмӕ дӕ зӕрдӕ
      Не ссау фырмӕстӕй,
      Адӕмы мӕтӕй!..
      «Не в нашей воле наши головы...
      Спой! Пока твое сердце
      Не почернело от горя Страданий людских!»
      Выше мы говорили о том, что слово сӕрибар состоит из двух компонентов: сӕр+бар. Следует заметить, что определяющим смысл понятия компонентом является бар «воля», поэтому этот компонент употребляется и самостоятельно, заменяя по смыслу весь термин.
      В таком виде он встречается и у ближайших преемников поэтических традиций Коста, например, у классика осетинской литературы Цомака Гадиева, активного участника событий первой русской революции. Он в стихотворениях, написанных в
      разгар революции (1905 году), слово бар употребляет с суффиксом «джын» как термин «свобода», «свободный».
      Царды улӕнтӕ ӕрбахастой хӕхтӕм
      Барджын ӕгъдӕуттӕ мӕ барджын ныхӕстӕ. Райсомы хур дӕр ӕрбакаст нӕ хӕхтӕм,
      Хъарм тынӕй тавы цагъайраджы бӕстӕ2.
      «Волны жизни домчали до гор
      Свободные порядки и свободные речи.
      И утреннее солнце вышло над горами,
      Теплым лучом греет рабскую страну».
      Как видим, у Цомака, как и у Коста, свобода противопоставляется рабству сӕрибар — цагъайраг, но у Цомака сӕрибар «свобода» в противостоящей паре терминов заменен словом «барджын».
      В произведениях последователей Коста в период революции слово «сӕрибар «свобода» занимает большое место.
      Оно было в активном употреблении не только в устной речи, но и в литературном обиходе.
      Слово «цырагъдар (от цырагъ «овеча», «лучина», «лампа», «лампочка»+дарын «держать», «иметь».), держащий свечу, просветитель. Данное слово также было в обиходе, часто употреблялось в устной речи, ибо до революции в быту осетины пользовались «лучиной» для освещения в ночное время.
      Со времен Коста данное слово приобрело новое значение — «просветитель», в этом значении употребил его и поэт. Осетины- просветители действительно были «лучинами» для своего народа в новое время, ибо понять революционные идеи, передовых людей, пойти за ними было делом трудным. Просветители должны были в подпольных условиях пропагандировать революционные идеи, объяснять грядущее будущее, то, за что гибнут лучшие сыны России. Потому Коста в своем творчестве призывал этих цырагъдаров «просветителей» помочь родному народу, «жечь глаголом сердца людей». Коста называет просветителей пастухами для горской бедноты.
      Фӕцыдтӕ мӕгуыртӕн фиййау...
      «Был ты пастухом для бедного народа».
      Все симпатии поэта на стороне «народных заступников». Он очень высоко ценил их деятельность и любую неудачу глубоко переживал. Он знал преданность этих людей своему делу:
      Лӕппуйӕ базӕрондмӕ цардтӕ Мӕстджынӕй адӕмы мӕстӕй;
      Ӕхсӕв цырагъдарӕй фӕхаттӕ Хӕларӕй, уарзонӕй, рӕсгӕй...
      «С юношеских лет до глубокой старости Ты народным горем удрученный;
      Был светилом — просветителем средь ночи черной,
      Наш добрый, любимый, справедливый друг...
      И поэт заверяет его, что дело, за которое он боролся, победит, и народ будет помнить и чтить намять о своем заступнике:
      Фыдӕй фыртмӕ нӕ уд нӕ зӕрдӕ
      Дӕ рухсӕн хъардзыстӕм, бӕргӕ.
      «Из поколения в поколение Мы будем помнить и все,
      Как один, пойдем к свету—
      К тому, что ты зажег во мгле».
      В произведениях Коста встречаются два термина саулӕг (от сау «черный»+лӕг «мужчина») и саулӕппу (от сау «черный»+лӕппу «юноша», «мужчина»). В первом термине саулӕг «черный человек» поэт изображает обездоленного человека, батрака, который лишен всяких человеческих прав. Алдӕры используют его как рабочую силу для самой грязной и трудной работы. В другом же слове саулӕппу «черный юноша» поэт изобразил уже не холопа, а юношу, который может постоять за себя. Юноша понимает, что он без борьбы не сможет быть «человеком» на общественной арене, потому звучит и его гневный протест, угроза:
      О, мӕ ныййарӕг, уӕд дын ӕз ӕрбамӕлон,
      Ма ку!.. Фӕуром дӕхи!..
      Фенӕм уал... Фесӕфӕд сау лӕппу цардбӕллон,—
      Чи мӕ цы айса,— йӕхи!..
      «Мать, не рыдай над сыновьей судьбиною,
      Успокойся! Не плачь!
      Жадный до жизни, пускай и погибну я,
      Но за себя постою!»
      Коста выразил протест и подъем настроения, нараставший в крестьянских массах. Таким образом, мировоззрение и индивидуальность находят свое отражение как в выборе, так и в понимании и толковании отдельных специфических (общественно-политическая характеристика) слов. Язык Коста представляет собой индивидуальную разновидность общенародного языка. Именно в словоупотреблении ярче и яснее проявляется индивидуальность Коста, как неповторимого мастера и знатока родного языка.
      В осетинском языке Коста Хетагуров нашел огромную силу изобразительности. Он с величайшим мастерством пользуется изобразительными средствами родного языка. Слово комхӕлиу (от ком «рот»+хӕлиу «открытый») поэт употребил в таком контексте, что перед читателями встает монументальный образ великана— эксплуататора. В осетинском языке есть и другие выражения, идентичные комхӕлиу: хӕлиудзых, къӕпдзых и др. Однако Коста из синонимического ряда выбрал комхӕлиу, чтобы ярче и выразительнее нарисовать кровопийцу — циклопа:
      Комхӕлиуӕй хъен лӕууыди Лӕскъдзӕрӕны цур.
      «Великан с раскрытой пастью Стоял рядом с холопом, батраком».
      В стихах Коста встречаются и такие явления, когда опорный, т. е. стержневой компонент занимает в структуре сложного слова (второе место, когда, как в осетинском языке, определение всегда предшествует определяемому слову. В слове комхӕлиу нарушен этот закон языка. По законам современного осетинского языка должно было быть хӕлиуком или в других словах зӕрдӕхъӕлдзӕгӕй-хъӕлдзӕг зӕрдӕйӕ, зӕрдӕрухсӕй-рухсзӕр- дӕйӕ и т. д. В данном случае мы имеем дело со сложными словами инверсионного характера. Однако, они не умаляют поэтических достоинств гениального художника, а подчеркивают индивидуальность его языка. «Язык писателя — это область строительства и отделки, область построения из общеупотребительного .материала законченного художественного целого»,— пишет А. И. Ефимов.
      Язык Коста индивидуален. Эта индивидуальность создается благодаря употреблению в его произведениях отобранных из общенародного языка и богатого осетинского фольклора художественных средств.



Цитируемая литература

1 Джусойты Н. Г. Коста Хетагуров. Сталинир, 1958, с. 285.

2 Гӕдиаты Цомахъ. Уацмыстӕ. Орджоникидзе, 1959, с. 5.



Источник:
Джусоева К. Г. Некоторые семантико-стилистические особенности сложных слов в стихах Коста Хетагурова // Осетинская филология: межвуз. сб. ст. Орджоникидзе: Изд-во СОГУ, 1981. Вып. 2. С. 32—37.
Информация
Посетители, находящиеся в группе Гости, не могут оставлять комментарии к данной публикации.
  Информация

Идея герба производна из идеологии Нартиады: высшая сфера УÆЛÆ представляет мировой разум МОН самой чашей уацамонгæ. Сама чаша и есть воплощение идеи перехода от разума МОН к его информационному выражению – к вести УАЦ. Далее...

  Опрос
Отдельный сайт
В разделе на этом сайте
В разделе на этом сайте с другим дизайном
На поддомене с другим дизайном


  Популярное
  • Танец… на крупе лошади
  • Мариинские вечера
  • В Сочи стартовала V ежегодная конференция «Взгляд в цифровое будущее»
  • О родном слове
  • Популярность точек доступа Wi-Fi, построенных по проекту устранения цифрового неравенства, резко выросла после обнуления тарифов
  • Аншлаг за аншлагом
  • Заслуженному артисту РФ Бексолтану Тулатову – 85
  • Директором по организационному развитию и управлению персоналом МРФ "Юг" ПАО "Ростелеком" назначен Павел Бугаев
  • Константин Боженов возглавит работу с корпоративным и государственным сегментами в «Ростелекоме» на Юге
  • "Разговор с Отечеством"
  •   Архив
    Октябрь 2017 (32)
    Сентябрь 2017 (55)
    Август 2017 (33)
    Июль 2017 (29)
    Июнь 2017 (44)
    Май 2017 (36)
      Друзья

    Патриоты Осетии

    Осетия и Осетины

    ИА ОСинформ

    Ирон Фæндаг

    Ирон Адæм

    Ацæтæ

    Осетинский язык

    Список партнеров

      Реклама
     liex
     
      © 2006—2017 iratta.com — история и культура Осетии
    все права защищены
    Рейтинг@Mail.ru