Будь удачливым, путник, в пути С этой песнею на устах, Пусть тебе будет легче идти С этой песнею на устах.
Пусть на северном склоне бугра Дуб растет и ветви шумят. Ни гроза, ни сталь топора Пусть стволу его не грозят!
Не рождается пусть на свет, Как Чермен, человек такой, Или пусть его с малых лет Бог от злобы хранит людской!
Быть Чермену в светлом раю, А пока что в родном краю Богачи презирают его, Кавдасардом считают его.
...Как-то с верной кремневкой в горах Пробродил Чермен допоздна. Воротился — а мать в слезах... — Что случилось опять, нана?
— Ой, Чермен, мой сын дорогой, Нету счастья для нас с тобой! Богачи тебя обошли — Дали худший клочок земли!
— Ой, не плачь, моя старая мать, Ни пред кем твой сын не робел, Завтра утром начну пахать, Самый лучший вспашу надел!
Рано утром, едва рассвело, Потянули соху быки, И Чермен богачам назло Лучший клин взбороздил у реки.
Разозлились тогда князья, Всполошились все их друзья. Десять их побежало к реке. Тот с ружьем, тот с кинжалом в руке.
Всех сильней Чермен и храбрей, Тяжела у него рука, И решили десять князей Обхитрить одного бедняка.
Говорит один из князей: — Потрудись, Чермен, для людей. Видишь — дерево смотрит ввысь, На макушку его взберись. Погляди, не грозит ли беда, Земляков твоих целы ль стада?
Ничего Чермен не сказал, Был он молод и всех сильней. Вместе с поясом снял кинжал, Стал карабкаться меж ветвей.
Богачи — бессердечный люд, Силы нет — обманом возьмут, От ствола они отошли, Стали целиться вверх с земли.
Ты бессилен, Чермен, против зла. Грянул залп, ты упал со ствола. Сильный был ты, Чермен, и большой, Телом нарт, но дитя душой.
Примечание: Записана Харитоном Плиевым от Гриша Кабулова в Сталинире 17 января 1939 г. ОРФ СОНИИ. Ф. № 25—10, п. 13, стр. 6—8. Имеется несколько вариантов «Песни о Чермене». «Песня о Чермене» является ярчайшим документом, свидетельствующим о борьбе осетинских крестьян с феодалами во второй половине XVIII в. и в начале XIX в. Большой популярностью в народе пользуется также написанная на фольклорной основе песня Сека Гадиева «Чермен». «Положение детей от номылус,— писал Коста в очерке «Особа»—помимо их оскорбительной клички— кавдасард, было вообще тяжелое. Они росли, выбиваясь из сил в непосильной работе».
Источник: Песни далеких лет. Переводы Наума Гребнева. — Осетинская народная поэзия. Изд. второе, дополненное, Орджоникидзе, Ир, 1974.
при использовании материалов сайта, гиперссылка обязательна |