Перечитаем Льва Толстого. На осетинском |
Автор: 00mN1ck / 22 июля 2009 / Категория: Газета СО |
В минувшем, 2008 году – юбилейном году 180-летия со дня рождения великого русского писателя Льва Толстого, в чьей судьбе и в чьем литературном наследии Кавказ, как известно, оставил ярчайший след, – во Владикавказе увидело свет уникальное издание: однотомник избранных толстовских рассказов и повестей в переводах на осетинский язык. Принадлежат эти переводы перу целой группы наших мастеров слова, а составителем и автором предисловия и научных комментариев к сборнику «Лев Толстой. Избранное» выступила декан факультета журналистики Северо-Осетинского госуниверситета им. К. Л. Хетагурова, профессор Зинаида ТЕДТОЕВА.
В свое время, в 1978 году, к 150-летию Толстого, его проза «малой формы» уже выходила в республике в переводе на осетинский. Теперь, при поддержке руководства СОГУ, выпущено второе издание этого однотомника, ставшего за миновавшие с тех пор три десятилетия библиографической редкостью. И это событие не осталось незамеченным на российском литературном пространстве. Подтверждением чему стало и благодарственное письмо, поступившее в адрес ректора СОГУ Олега Хацаева из музея-усадьбы "Ясная Поляна", от прямых потомков классика – директора Яснополянского музея В. Толстого и заведующего его административно-хозяйственным комплексом И. Толстого. «Издание книги «Лев Толстой. Избранное» на осетинском языке в юбилейный год 180-летия великого русского писателя является важным событием для золотого фонда известного классика. Это тем более важно в наши дни, когда высокохудожественные и нравственно ориентирующие произведения русской классики безоглядно исключаются из школьных программ по литературе, а если и оставляются, то в неоправданно сокращенном виде, – подчеркивается в письме. – Фундаментальное издание произведений Льва Толстого на осетинском языке со всей очевидностью показывает, что этот колосс русской литературы с многочисленной плеядой его собратьев по перу интернациональны в своем мировоззрении, а их гуманизм и морально-нравственные принципы планетарно современны во все времена. Музей «Ясная Поляна» выражает глубочайшую благодарность составителю, профессору Вашего университета З.Х. Тедтоевой»… А завершает это письмо теплое приглашение потомков великого создателя «Кавказского пленника», «Казаков» и «Хаджи-Мурата»: «Мы всегда будем рады приветствовать Вас и профессора З.Х. Тедтоеву в Ясной Поляне»… |