Для выработки традиционных схем пространства древнего человека особенное структурообразующее значение имело жилище. Для него жилище – не только место укрытия от холода, врагов, хищников, но и квинтэссенция освоенного человеком мира. Подобно тому, как традиционные схемы освоения мира переносились на строительство жилища, подобно этому и “мир” жилища переносился на освоенное социумом пространство.
В этой связи представляют интерес первые жилища скифов, так называемые “var”ы. Основным видом жилища у скифов-кочевников является повозка, плетеный верх которой снимался и превращался в наземное жилище. Осетинское название дома “хæдзар” В.И. Абаев возводит к названию такой повозки у скифов (1,160). Позднее у скифов появляется жилище с углубленной в землю основой – полуземлянки или землянки, называемые “варами”. “Следы подобных сооружений исследованы на скифском городище Лысая Гора у г. Васильевка Запорожской обл. Такая полуземлянка имела небольшое, круглое в плане, основное помещение и круглое или прямоугольное входное. Наземная часть постройки представляла собой шалаш с вертикальными стенами без дополнительного крепления крыши” (2, 220).
Описание скифских варов находим и в Авесте. В Видевдаде Ахура-Мазда обращается к Йиме: “И ты сделай Вар размером в бег на все четыре стороны и принеси туда семя мелкого и крупного скота, людей, собак, птиц и красных горящих огней. Сделай же Вар размером в бег на все четыре стороны для жилья людей и размером в бег на все четыре стороны для помещения скота” (3, 178).
Приводимое описание Вара, построенного Йимой в стране Ариана Веджа, напоминает по планировке жилища скифов. Подобные жилища были открыты археологами на севере Афганистана и в Южном Приуралье.
Слово “var” в форме “Варош” встречается и у неиранских народов, но уже не как обозначение жилища, а как обозначение поселения. Так, в русских говорах встречается слово “вар”, “варок”, означающее “скотный двор”. У западных же славян укрепленное место, служащее для защиты города от внешних нападений называется “Варош”. То есть, происходит расширение пространства “дом скотный двор поселение”. И, по всей видимости, с иранским “var” связаны названия многих населенных пунктов на территории Восточной Европы, особенно в Венгрии, в которых “вар” присутствует как составляющий компонент топонима: гг. Канувар, Шарвар, Пустафёльдвар, Тисавашвари (на реке Тиса) и др. Этот компонент встречается и в начале многих топонимов: Варняй (г. в Литве), Варнавино (п. в Горьковской области), Вареш (г. в Боснии) и др.
В Авесте “Вар” (от Vara) обозначает глинобитную крепость или замок, служащий убежищем для людей, скота, растений и огней во время смертельных холодов зим, снегопадов и наводнений.
Само слово “var” восходит к индоевропейскому *ṷer (ыer) ‘гореть, сжигать’, встречающийся во многих индоевропейских языках: др.в.нем. warm ‘теплый’, хет. ṷar (ыar) ‘гореть’, арм. varem ‘зажигаю’, ст.-слав. varǔ ‘жар’.
Исходя из перечисленных значений, семантика var могла претерпеть следующие изменения: огонь, жар, тепло дом поселение город.
Последнее значение мы, возможно, наблюдаем в перечисленных ранее названиях городов. Это же значение, скорее всего, имеем и в семантике и словообразовании персидского љahr.
В.И.Абаев считает, что љahr восходит к др. иран. xљaϑra- (xљaθra-) ‘власть, царство’ и, стало быть, этимологически идентично с ос. жхсар ‘доблесть’, хотя значения, как видим, сильно разошлись (4, 49). Во втором же томе своего труда В.И.Абаев осетинский padcax ‘царь, шах, король’ возводит через персидское pādљāh к др. перс. *pātixљyaϑiya- (pātixљyaθiya-) (5, 235.).
Но др. иран. xљaϑra- (xљaθra-) уже в древнеперсидскую эпоху дало xљassa- ‘царство’, поэтому маловероятно, что в названии города љahr могло сохраниться r. Скорее всего, мы в данном случае имеем словообразование, в основе которых лежат два слова љah и var. В результате стяжения v получилось љah+ar = љahar, буквально значащий ‘шахский город’ (или ‘город шаха’).
Цитируемая литература: 1. Абаев В.И. Историко этимологический словарь осетинского языка (ИЭС), т.IV. – Л., 1989. 2. В.И.Гуляев. Скифы: расцвет и падение великого царства. – М., 2005. 3. Авеста: избранные гимны из Видевдата. Перевод И. Стеблин-Каменского. – М., 1993. 4. Абаев В.И. Историко этимологический словарь осетинского языка т.III. – Л., 1979. 5. Абаев В.И. Историко этимологический словарь осетинского языка т.II. – Л., 1973.
Таказов Федар Магометович кфн, снс СОИГСИ им. В.И. Абаева, г.Владикавказ
при использовании материалов сайта, гиперссылка обязательна |