Уалгузон-Габарати Алан Феликсифирт, аспирант РГУНГ им. И. М. Губкина (Россия), студент Филфака ЮОГУ им. А. А. Тибилова (Южная Осетия), первый заместитель председателя МАОО «Ренессанс-Сæндидзæн» Посвящаю свою работу 1750-й годовщине основания города Цхинвал царём Асфагуром в 262 году новой эры В 2008 году с международным признанием независимости государства Республика Южная Осетия, аланы-ироны сильнее обратили взоры к возрождению и восстановлению полноценного государства Алании. На сегодняшний день мы глубоко убеждены в том, что государство Южная Осетия будет той платформой, которая послужит рождению полноценного Аланского государства. Выше сказанное немыслимо без правильного переписания (исправления!) национальных родов, фамилий, патронимий, имён, их звучания и правильной идентификации. Сегодня ведётся достаточно много дискуссий о правильном написании родов, фамилий, патронимий, имён, и следствием этому стало то, что парламентом Южной Осетии после долгих дискуссий принят закон «О правильности написания осетинских фамильных имен». [1] Здесь мы сначала сделаем замечание: почему вопрос ставится в плоскости только фамильных имен? Предки донесли до нас Аланию именно благодаря сохранению аланских родов и фамилий, ведь сегодня все мы знаем, т. к. изучали в школе, что аланское общество состояло из родов (Æлгъуызонтæ, Кусæгонтæ, Сидамонтæ, Цæразонтæ, Цъæхилонтæ, Цæритонтæ и Русионтæ), которые определяют принадлежность каждого человека к определённому роду и идентифицируют его как индивидуума. Сегодня наши учёные, занятые датировками времени возникновения фамилий, приходят к мнению, что фамильные имена возникли максимум 400-500 лет назад, но Алания прекратила своё существование 700 лет тому назад. Возникает простой вопрос: как мы существовали без фамилий в течение 200-300 лет?! Ещё одним заблуждением является то, что якобы фамилии появились, когда распались рода. Но ведь сегодня представитель каждой фамилии скажет, к какому роду он принадлежит и он оберегает традиции преемственности рода и фамилии. Род и фамилия не происходили друг от друга, а существовали и существуют вместе, не отделимы и не производны друг от друга. Так что же нам мешает официально указывать свой род? Например: Уæлгъуызон-Гæбæраты Алан. Первое — родовое имя, второе — фамильное имя, и третье — собственно имя. На наш взгляд, уделяя внимание именно таким деталям, мы сможем по-настоящему возродить Ас-Аланию. У ас-аланского этноса, как и у других этносов мира, существуют свои личные имена, фамилии, патронимии, топонимы, антропонимы и т. д., но не имея своей государственности с момента гибели государства, аланы как на Северном Кавказе, так и в Закавказье по известным причинам боролись за своё существование (многочисленные войны и истребления, в результате которых аланы оказались запертыми в горах). После присоединения алан к Российской Империи и распространения на них российских государственных законов и начала документоведения, их фамилии стали писаться по общепринятым «имперским» стандартам на русский лад с окончаниями -ев, -ов, -ева, -ова и отчествами с окончаниями -вич, -вна, и т.д. например аланская фамилия Ælboraty/Æлбораты превратилась в форму Алборов для мужчин, Алборова для женщин; отчества Alanyfyrt/Alanyčyzg – Аланыфырт (сын Алана), Аланычызг (дочь Алана) превращаются (хотя в документах они так никогда и не записывались) со временем в Аланович/Алановна. Процесс выработки современных правил регламентации именования у самих русских завершился не сразу и продолжался много столетий. При Екатерине II (в царствование которой и присоединились северокавказские аланские общества к Российской Империи) даже был издан соответствующий указ, согласно которому полным отчеством следовало именовать лишь чиновников первых пяти классов табели о рангах. Чиновники VI-XVIII классов могли быть записаны лишь с полуотчеством: Иванов, Власов, Петров… Прочим же чиновникам и вовсе было наказано «отчества не указывать». Лишь в XIX веке современная формула именования была окончательно оформлена и закреплена законодательно в формате Ф. И. О. (фамилия, имя, отчество). Закавказкие аланы: после захвата крепости Гори (Гуры фидар) в аланском городе Артан (ныне город Гори в Грузии) и попыток воссоздания равнинной Алании в Закавказье аланским царём Ас-Багатаром (Ос-Багатаром), а также его кощунственного убийства и последующего ухода его подданных в горы, началась разрозненная жизнь алан во всех закавказских ущельях (на территории грузинских царств) без наличия единого политического центра. Но это не мешало аланам сохранять принадлежность к роду (khæssa) и фамилии (myggag). Вплоть до восстановления письменности в XIX веке в аланском обществе без письменной фиксации продолжали существовать патронимии и фамилии. Wælhuyzon-Gæbæræty Džiwærdžijyfyrt Iwane (Иван Ялгузидзе) восстановил письменность и в документооборот стали вводиться роды, фамилии, патронимии, личные имена, большинство которых в двух грузинских губерниях Российской Империи записывались на грузинский лад, а в северокавказских округах — на русский лад. Так из одной аланской фамилии получилось несколько. Например Gaglojty/Гаглойты (ос.) Гаглоев (рус.) Гаглошвили (груз.) и т. д. Первый вариант (исконно аланский) никогда не фиксировался, а последние две формы были распространены в Грузии, Южной Осетии и России. Грузинизация закавказских алан в период восстановления и укрепления грузинской государственности носила насильственный характер, равно как и христианизация. Одна фамилия. Что с ней будет через 25-50 лет? Сегодняшние реалии заставляют нас задуматься о том, что нас ожидает через 25-50 лет, ведь по очень неоптимистичным прогнозам осетины-аланы забудут свой язык и его можно будет считать мёртвым уже не только согласно данным мониторинга ЮНЕСКО, в которых осетинский язык отнесён к вымирающим,[2] но и по факту. Тем более фамилии, которые пишутся сегодня на любой лад кроме аланского. Через 25-50 лет по прогнозам произойдет полное смешение РОДОВ(КЪАССА), ФАМИЛИЙ(МЫГКАГ), ПАТРОНИМИЙ (ИМЯ третьего и второго предка (т.е.Отца и Деда)) ,в последовательности Чей потомок ? чей сын? ,РОДСТВЕННОСТЬ ФАМИЛИЙ (РВАДАЛЖИНАД) также принадлежность их к одному Роду , – произойдет их полная утрата как произошло у многих народов которые не выстояли и растворились с утратой выше названных атрибутов. Ведь если иметь такое индифферентное отношение к этой судьбоносной национальной задаче то только из-за этого и исчезнет наша нация и язык. Ведь современный человек живя в условиях выживания, в плане погони за материальными ресурсами совсем забывает о тех ресурсах которые его сохраняют духовно как человека и как личность который может быть идентифицирован как симбиоз культуры, традиции, морали и нравственности. С определенным именем, фамилией принадлежности его к определенному роду и сохранение чувства родственности, ибо сохранение истинного чувства родственности сохраняет человека, отделяет его и не дает упасть как нравственно, так и морально, только такой человек может стать демократичным и сохраняет качество семьянина, государственника и собирателя, созидателя, только такой человек может стать человеком будущего. Мы должны понять раз и навсегда, что относится надо к своему роду, патронимии, фамилии, имени ответственно и искать всегда правильность его написания именно на своем родном языке ведь, именно так можно сохранить себя и не потеряться среди этого разнообразного мира, приведем пример насколько за 100 лет меняется одна фамилия и что будет еще через одно поколение Габараев(ева) –русифицированная фамилия Габарати –фамилия с мягким окончанием в связи с отсутствием в кириллической графике соответствующей буквы. Габаратэ- фамилия с твердым окончанием в связи с отсутствием в кириллической графике соответствующей буквы. Габарашвили – полностью нарушена форма написания фамилии швили(груз. ) -сын габара ! Габайрати – Фамилия написана на дигорский (диалект аланского языка) лад. Габайраев(ева) то же самое у женщин. Алгузиани(сохранили род утратили фамилию ) должно было быть Уалгъуызон- Габаратай. Ялгузидзе (написание рода без указания фамилии) – на Аланском Уалгъуызон-Габаратай Габараеви(ева)- русификация Аланской фамилии с последующей перепиской на грузинский вариант. Габараеви –то же самое у мужчин. Габарион – с приставкой фарманта (он). Уалгузон-Габарати (написание рода и фамилии с мягким окончанием в виду отсутствия буквы в кириллическом алфавите ) Габараты –написание фамилии с твердым окончанием принятым в кириллическом варианте алфавита аланского языка. Габарадзе –редкое написание фамилии на грузинский лад с нарушением всех правил. Латинская форма написания фамилии WÆLHWZON-GÆBÆRATY Что может найти об этой фамилии дилетант в интернете например на сайте Genway, написано про Габарашвили, «Анализ фамилии: Эта фамилия имеет грузинское происхождение (подч. мной Авт). Она образована с помощью суффикса –швили, который означает «рождённый». Большинство фамилий такого рода образованы от имени или прозвища дальнего предка её носителя». Каждый Осетин-Алан рожденный на территории Грузии или России прочитав это посчитает себя исконным грузином Приведем здесь пример как из Алана-Осетина можно сделать лицо неопределенной национальности только при изменении его инициалов идентифицирующего его как принадлежащего к определенной национальности человека. Так, ДЗУГАТЫ БЕСОЙЫ ФЫРТ СОСЛАН превратился в СТАЛИН(Джугашвили) ИОСИФ ВИСАРИОНОВИЧ, каким образом , ну Сталин понятно-советское влияние- революция (хотя не факт, но не об этом речь….), а вот Джугашвили (грузинское произношение аланской фамилии ДЗУГАТЫ, с грузинской приставкой швили (сын) т.е. сын Дзуга , причина: насильственной переписывание на грузинский лад Алан переселявшихся на равнину и живущих среди грузин, а вот Аланское имя СОСЛАН и Отчество БЕСОЙЫ ФЫРТ в ИОСИФ ВИСАРИОНОВИЧ следствие того факта который сейчас приведем и все станет на свои места: так что говорит грузинский историк Аланского происхождения Тогошвили (Тогойты)Г. «Грузино-осетинские взаимоотношения в 15-18 в.в.». (Издательство «Сабчота Сакартвело», Тбилиси,1969г., стр.205): «На территории Грузии, особенно в регионах, где преобладала равнина, христианское вероисповедование осетин (Алан авт.) являлось одним из причин обоснования их на этих землях. В книгах жалований часто подчеркивается тот факт , что тот или иной осетин –«новый христианин»-(подчеркнуто мною авт) «наосари» (вышедший из осетин) или «осхъопила» (бывший осетин),во всех этих случаях , это обозначает принадлежность к христианской вере того осетина к которому относятся эти понятия. Ссылка на это обстоятельство означает то, что жизнь осетина –христианина( если он христианин , то он осетином в полном смысле этого слова уже не является , он уже считается грузином ) среди христианского грузинского населения закономерна и очень даже желательна». Так после крещения СОСЛАН стал ИОСИФОМ, а БЕСО ВИСАРИОНОМ, так и изменялась идентификация национальности, восстановление которой потом происходит веками и сопровождается многочисленными вопросами, кем был СТАЛИН ?? ОСЕТИНОМ-АЛАНОМ? ГРУЗИНОМ? ХРИСТИАНИНОМ? КОМУНИСТОМ? И т.д., а ведь по инициалам не определишь. Фамилии должны писаться с учетом национальности и тем нормам которые устоялись и стали исторической ценностью определенной нации, переправление и искажение их ведет к потере идентификации национальной принадлежности личности. По этому поводу в своей статье «Опасность украинизации антропонимов», Суперанская А.В. (доктор филологических наук, профессора, академика РАЕН, члена Международного совета ономастических наук, главного научного сотрудника Института РАН ) отмечает «Необходимо напомнить о том, что имена собственные как слова специальной лексики играют особо важную роль в официальной сфере использования языка… Современные фамилии – это искусственно вводимые языковые знаки, условно закрепленные за определенными семьями . Они идентифицируют не значениями своих основ, а звучанием и написанием (подч. Мной авт.). Поэтому «переводить» на другие языки основы фамилий нельзя. Нельзя также при передаче фамилий средствами другого языка вводить такой критерий, как написание в прошлом буквы «ять» в основе фамилии. Это не сделает фамилии более понятными, но нарушит их юридическую функцию идентификации личности (подч. Мной авт.). То же касается личных имен и отчеств: даже написание Iван Iванович вместо Иван Иванович меняет национальность человека, а значит, нарушается идентификация его личности.» Газета, Миръ именъ и названiй, №20, январь 2008 год. Таким образом для сохранения национальной идентификации который сегодня сильно обсуждается в научных кругах Южной Осетии (Нафи Джуссойты, Зоя Битарти, Никалай Габараев, Боболка Медойты) на наш взгляд необходимо в первую очередь: - создать терминологическую комиссию, комиссию по определению национального самоназвания и вынести вопрос на общий народный референдум. -В ближайшей перспективе переделать все документы удостоверяющие личность под схему, которая поможет идентифицировать каждого гражданина Южной Осетии и придаст дополнительный толчок к возражению. - ввести на законодательном уровне обязательное написание Рода и патронимии; - переписать всех граждан по схеме РОД-ПАТРОНИМИЯ-ФАМИЛИЯ/ИМЯ ; - ввести в паспорт гражданина Южной Осетии графу национальность; -внести в паспорт гражданина Южной Осетии две строки вместо трех Ф.И.О. 1.РОД/ПАТРОНИМИЯ 2. ФАМИЛИЯ/ИМЯ ; -внести изменения в законодательство РЮО, чтобы каждый гражданин имел возможность самостоятельно определять правильное написание и звучание на кириллической, латинской или смешанной графике и соответственно записывать его инициалы; - разрешить вносить записи в паспорт на Осетинском Государственном языке Южной Осетии . Для развития осетинкого-аланского языка в условиях глобализации также необходимо воплотить в жизнь следующее: -Разработать проект предложений по внесению изменений в закон Республики Южная Осетия «Об осетинских фамильных именах» ; - Обеспечение координации мероприятий по сохранению и развитию осетинского языка, проводимых в Республике Южная Осетия. -Разработка терминосистемы для делопроизводства на осетинском языке. -Создание осетиноязычных версий официальных порталов и сайтов органов государственной власти, организаций и учреждений. -Проведение ежегодных конкурсов на лучшее творческое произведение для детей на осетинском языке. -Проведение мероприятий по популяризации осетинского-аланского языка представление его на различных языковых фестивалях. -Содействие центрам по изучению осетинского языка в зарубежных странах. -Проведение литературно-музыкальных концертов в районах республики с участием писателей, актеров, музыкантов. -Учреждение государственной премии им. Уалгъуызон-Габараты Иуане для литераторов и проведение ежегодного конкурса на лучшее прозаическое, поэтическое и драматургическое произведение на осетинском языке с изданием лучших работ. -Учредить государственный орден имени Уалгъуызон-Габараты Иуане для награждения деятелей политики, дипломатии, литературы, филологии, различных степеней. -Разработать программу приоритетных научных исследований по осетинской филологии. -Подготовка и издание полных словарей осетинской ономастики. -Разработка программного обеспечения для адаптации современных компьютерных технологий к осетинскому языку, создание условий для интеграции осетинского языка в мировые информационные сети. -Подготовка и издание терминологических словарей осетинского языка. -Издание научно-методического журнала «Аланский язык». - Создание полной версии с комментариями Библии на осетинском языке, как помощь Аланской эпархии. - Создание мультимедийных обучающих программ по осетинскому языку. -. Разработка и издание русско-аланского (ксанско-дигорского) разговорника. -Разработка и издание новой редакции Правил орфографии иронского литературного варианта осетинского языка. -Переработка и издание орфографического словаря литературного варианта осетинского языка. -Разработка и издание Правил орфографии дигорского варианта осетинского языка.. -Разработка и издание фразеологического словаря осетинского языка. -Создание электронного переводчика с осетинского на другие языки. -Обеспечение деятельности Экспертного совета по учебникам при Министерстве образования и науки РЮО. -Разработка и издание учебно-методических комплектов по подготовке учителей-предметников для осетинской национальной школы на педагогическом факультете ЮОГУ им.А.А.Тибилова. -Разработка и издание учебно-методических комплектов по подготовке учителей осетинского языка и литературы в вузах республики. -Издание учебно-методических комплектов по осетинскому языку, осетинскому литературному чтению, осетинской литературе, истории Осетии, географии Осетии и традиционной культуре осетин для средних школ. -Организация экспертизы учебников по общеобразовательным предметам для национальной школы в ЮОГУ им.А.А.Тибилова и их издание. -Разработка и издание учебных материалов по осетинскому языку и другим предметным областям на осетинском языке для ДОУ. -. Закупка и распределение школам журналов «Фидиуаг» и «Мах дуг». -Создание базовых школ и ДОУ для реализации моделей национального (полилингвального) образования, в т.ч. ДОУ с осетинским языком обучения и воспитания. -Разработка и издание учебников для преподавания осетинского как государственного языка республики в вузах и ссузах. -Разработка и изготовление детских настольных, развивающих игр, игровых и учебных пособий, печатных материалов на осетинском языке для детей. - Проведение в летний каникулярный период лингвистических лагерей и смен. -Издание адаптированных текстов нартовского эпоса для начальной школы. -Разработка плана мероприятий по пропаганде осетинского языка в средствах массовой информации. -Создание фонда аудио- и видеоматериалов на осетинском языке. -Перевод и дублирование на осетинском языке художественных, документальных и мультипликационных фильмов. -Создание студии звукозаписи профессиональных аудиоверсий осетиноязычных текстов (аудиокниг). -Разработка программы обучения осетинскому языку с помощью СМИ. -Создание студии звукозаписи молодых певцов исполняющих песни на Аланском языке в г.Цхинвал и других городах государства. -Создание республиканского стипендиального фонда для студентов и аспирантов факультета осетинской филологии ЮОГУ им.А.А.Тибилова. -Создание республиканского фонда дополнительного финансового стимулирования учителей осетинского языка и литературы. - создание государственного фонда молодых ученных проводящих исследование в области религиоведения. - Укрепление Аланской епархии , государственной епархии Республики Южная Осетия , способствованию открытию приходов Аланской епархии за рубежом в местах компактного проживания осетин ., что так же будет способствовать развитию языка. ___________________________________ [1] http://iratta.com/osnews/15112-v-yuzhnoy-osetii-prinyat-zakon-ob-osetinskih-familnyh-imenah.html [2] http://www.iriston.ru/news/full/vesti_s_rodini2/yunesko_priznala_osetinskij_yazik_vimirayushim/ |