Надпись 4 века на инталии греческими буквами на аланском языке |
Автор: 00mN1ck / 31 мая 2019 / Категория: Авторские статьи |
NINAΣ OYΛPHOYHΣ OYHZANHΣ
Интерпретацию надписи сделал Г.Ф.Турчанинов: NINAΣ – Nina is ('Нина есть’) OYHZANHΣ – uj zænæg is ('ее семейство есть') OYΛPHOYHΣ – uæl reu jes ('на груди есть' – на грудь они есть, т.е. инталию с изображением своей семьи Нина носила на груди.)
Если предположить, что надпись OYHZANHΣ надо было изначально разбивать и читать именно так, как она и была нанесена художником, т.е. OYHZ и ANHΣ, то слова приобретают иной смысл.
OY как и предлагалось ранее uj, т.е. её (Нины). HZ сокращение слова hаеzar, аналогично осетинскому hаеzary hicaw (глава дома). ANH / ЛNH – имя мужа Нины. Σ – окончание s соответствует осетинскому is 'есть'. OY HZ ANHΣ — ЕЁ МУЖ АНХ.
Нижняя надпись тогда очевидно делится на: OY ΛP HOYHΣ. OY – uj, т.е. её (Нины). ΛP – lp сокращение lаеppy 'сын, юноша' (если букву P читать как звук П). HOYH – имя сына (созвучно осетинскому мужскому имени Хох 'гора'). Σ – окончание s соответствует осетинскому is 'есть'. OY ΛP HOYHΣ — ЕЁ СЫН ХОХ.
*этимология осетинского hаеzar пока четко не установлена.
|