|
|
Багаев Николай. «Современный осетинский язык» (В 2-х томах) |
Автор: 00mN1ck / 28 февраля 2014 / Категория: Библиотека |
Багаев Николай. «Современный осетинский язык» (В 2-х томах). Год выпуска: Том 1 — 1965. Том 2 — 1982 г. Издатель: Северо-Осетинское книжное издательство Формат: DjVu
bagaev-tom-1.djvu [6,53 Mb] (cкачиваний: 360) bagaev-tom-2.djvu [9,1 Mb] (cкачиваний: 253) |
Осетинско-русский словарь. (Составители — Бигулаев Б.Б., Гагкаев К.Е., Гуриев Т.А., Кулаев Н.Х., Туаева О.Н.) Владикавказ, 2004 |
Автор: 00mN1ck / 28 февраля 2014 / Категория: Библиотека |
ОСЕТИНСКО-РУССКИЙ СЛОВАРЬ (Составители — Бигулаев Б.Б., Гагкаев К.Е., Гуриев Т.А., Кулаев Н.Х., Туаева О.Н.). Издательство: «Алания» (г. Владикавказ) Год издания: 2004.
ПРЕДИСЛОВИЕ К 5-му ИЗДАНИЮ Первое издание «Осетинско-русского словаря» (ОРС) вышло из печати в 1952 году под редакцией видного ираниста, заведующего кафедрой Института международных отношений, доцента Александра Михайловича Касаева (1899–1957). Выход в свет данного двуязычного словаря явился большим событием в культурной жизни осетинского народа. Он привлек внимание всех тех, кто интересуется языком осетин (алан) — единственным прямым потомком скифо-сарматских наречий. Каждое новое издание несет на себе печать своего времени. При подготовке настоящего издания ОРС были учтены пожелания и замечания пользователей предыдущих выпусков. Значительно пополнен его лексикон, расширен состав фразеологических единиц, переработан раздел «Географические названия» и т.п. Если в первом издании «Осетинско-русского словаря», было около 20 тысяч словарных статей, то в данном выпуске ОРС они составляют около 30 тысяч. Узкоспециальные и просторечные слова в ОРС не включены. Замечания и пожелания просим направлять по адресу: 362040, г. Владикавказ, проспект Мира, 10, отдел языка СОИГСИ.
osetinsko-russky_slovar_-_2004.djvu [7,3 Mb] (cкачиваний: 407) |
Джонни Чёнг «Очерки исторического развития осетинского вокализма». Переводчик: Т. К. Салбиев. 2008. |
Автор: 00mN1ck / 28 февраля 2014 / Категория: --- |
ДЖОННИ ЧЁНГ «Очерки исторического развития осетинского вокализма» Переводчик: Т. К. Салбиев Издательство: ОАО «Издательско-полиграфическое предприятие им В.А. Гассиева» (г. Владикавказ) Год русского издания: 2008. Внимание! Можно скачать два файла — английский оригинал книги (формат PDF) и русский перевод (формат ДЕЖАВЮ).
АННОТАЦИЯ: Исследование Дж. Чёнга представляет собой первое столь крупное и самостоятельное исследование в области сравнительно-исторического изучения осетинского языка последних лет, которое учитывает в наибольшей полноте все самые последние работы в этой области, в особенности выполненные на Западе. Вместе с тем эта работа явилась логическим завершением плодотворных усилий нескольких поколений отечественных и зарубежных иранистов в области исторического изучения осетинского языка, а также его исторических предшественников — скифского, сарматского и аланского.
Русский: cheng_osetinsky_vokalizm.djvu [7,83 Mb] (cкачиваний: 142) Английский: cheung_ossetic_vocalism.pdf [15,81 Mb] (cкачиваний: 93) |
Абаев В.И. Русско-осетинский словарь. Москва, 1970. |
Автор: 00mN1ck / 28 февраля 2014 / Категория: Библиотека |
Издательство «Советская энциклопедия», Москва, 1970 г.
Словарь содержит около 25000 слов современного русского литературного языка, наиболее употребительные словосочетания и идиоматические выражения. В переводах в ряде случаев даны эквиваленты на дигорском диалекте. Словарь предназначен для преподавателей и учащихся высших и средних учебных заведения, работников печати, радио и телевидения и переводчиков в Северо-Осетинской АССР и Юго-Осетинской АО. Представляет интерес для специалистов по иранским языкам.
abaev_v_i_-_russko-osetinsky_slovar_-_1970.djvu [17,01 Mb] (cкачиваний: 578) |
«Краткий русско-осетинский словарь» (Составители — Исаева З.Г., Цагаева А.Дз.). Москва, Изд-во «Русский язык», 1978. |
Автор: 00mN1ck / 28 февраля 2014 / Категория: Библиотека |
Словарь содержит около 15 тысяч слов современного русского литературного языка, наиболее употребительные словосочетания и идиоматические выражения. Русская часть словаря сопровождается подробными грамматическими пояснениями. Предназначается для учащихся и преподавателей восьмилетней и средней школы Северо-Осетинской АССР и Юго-Осетинской Автономной Области. Издается впервые.
isaeva_z_g__tsagaeva_a_dz_-_kratky_russko-ose.djvu [5,87 Mb] (cкачиваний: 245) |
Исаев М. И. Дигорский диалект осетинского языка. Фонетика. Морфология. Москва: «Наука», 1966. |
Автор: 00mN1ck / 28 февраля 2014 / Категория: Библиотека |
Под редакцией В. И. Абаева.
ПРЕДИСЛОВИЕ АВТОРА В осетиноведческой литературе получили освещение лишь отдельные стороны системы дигорского диалекта. Особенно много ценных сведений можно найти в работах крупнейших осетиноведов А. Шегрена, В. Ф. Миллера, В. И. Абаева, Г. С. Ахвледиани, которые в своих исследованиях привлекли параллельно материал обоих осетинских диалектов: иронского и дигорского. Однако в трудах последних трёх ученых дигорский языковой материал приводится почти исключительно в целях исторического и сравнительного изучения осетинского языка, ибо, как пишет В. И. Абаев, «неоценимой сокровищницей для историка осетинского языка является в особенности дигорский диалект. Достаточно сказать, что в области фонетики и отчасти морфологии он отражает нормы, переходные от древнеиранских к современным иронским. Иначе говоря, в ряде явлений фонетики и морфологии дигорский и иронский диалекты могут быть рассматриваемы как два последовательных этапа развития одного и того же языка».
digorsky_dialekt_osetinskogo_yazyka.djvu [4,91 Mb] (cкачиваний: 733) |
Таказов Х.А. Русско-осетинский разговорник. Владикавказ, 2007. |
Автор: 00mN1ck / 28 февраля 2014 / Категория: Библиотека |
Удивительный разговорник Харума Алихановича Таказова выдержал в Осетии не одно издание. Сейчас автор разговорника работает заведующим кафедрой осетинского и общего языкознания СОГУ. Сегодня мы наконец публикуем разговорник на сайте как отличное подспорье в помощь изучающим осетинский язык. Мы также надеемся снять этим разговорником поток популярных запросов на переводы простых фраз вроде "Я тебя люблю", "Большое спасибо" и т. п. В конце разговорника приводятся базовые сведения о грамматике осетинского языка.
takazov_-_russko-osetinsky_razgovornik_-_2007.djvu [816,44 Kb] (cкачиваний: 609) |
Агусти Алемань. Аланы в древних и средневековых письменных источниках. |
Автор: 00mN1ck / 28 февраля 2014 / Категория: Библиотека |
Уникальное явление в алановедении - выход на русском языке книги каталонского ученого, профессора Агусти Алеманя "Sources on the Alans". В книге воссоздается вся историческая панорама и явственно прослеживается линия развития аланского общества, культура и жизнь которого отражена в ярких и красочных строках письменных источников. Вплоть до настоящего времени лишь некоторые аспекты и периоды аланской истории были рассмотрены в ряде научных изданий. В настоящей книге представлен исчерпывающий свод всего имеющегося и доступного на данный период материала. В едином издании собраны многие письменные источники, дан их перевод и комментарий. Опираясь на сведения, приведенные в данной книге, последующие исследователи смогут более полно рассмотреть все аспекты истории алан.
aleman.djvu [14,84 Mb] (cкачиваний: 2047) |
В.И. Абаев. Осетинский язык и фольклор (сборник статей). 1949. |
Автор: 00mN1ck / 28 февраля 2014 / Категория: Библиотека |
В. АБАЕВ «Осетинский язык и фольклор» (сборник статей). Год издания: 1949. Издательство АН СССР. Формат: PDF (cо слоем распознанного текста).
ОПИСАНИЕ: В настоящий, первый выпуск вошли в основном лингвистические работы. Первый раздел посвящен общим вопросам. Крупнейшая работа этого раздела «Происхождение и культурное прошлое осетин по данным языка» дает суммарный обзор языковых материалов, на которых покоятся в основном наши современные представления о происхождении и древнем быте осетин и об их культурных связях и отношениях с другими народами. В разделе «Диалектология» дается впервые систематический обзор расхождений между двумя основными диалектами осетинского языка, иронским и дигорским. В разделе «Вопросы фонетики и грамматики» затронуты некоторые частные вопросы, не получившие освещения в разделах «Общие вопросы» и «Диалектология». В последнем разделе привлекается история нескольких слов для иллюстрации общих закономерностей исторической семасиологии.
abaev_1949.pdf [38,68 Mb] (cкачиваний: 430) |
«Нарты. Эпос осетинского народа». Издательство АН СССР. Серия «Литературные памятники», 1957. |
Автор: 00mN1ck / 28 февраля 2014 / Категория: Библиотека |
«Нарты. Эпос осетинского народа» (в формат дежавю, со слоем распознанного текста). Издательство АН СССР. Серия «Литературные памятники». Год издания — 1957.
ОПИСАНИЕ: Первый перевод на русский язык юго-осетинского собрания сказаний о нартах, героях осетинского эпоса. В основу перевода положен осетинский текст, опубликованный в 1942 г. Юго-Осетинским научно-исследовательским институтом. Северо-осетинские варианты сказаний о нартах неоднократно переводились на русский язык (В.А. Дынник, Ю.Н. Либединским).
narty-epos_osetinskogo_naroda.djvu [4,75 Mb] (cкачиваний: 460) |
Осетинские народные сказки. Составитель и переводчик — Г. Дзагурти. Москва, Изд-во «Наука», 1973. |
Автор: 00mN1ck / 28 февраля 2014 / Категория: Библиотека |
Осетинские народные сказки. Запись текстов, перевод, предисловие и примечания Г.А. Дзагурова (Губади Дзагурти). =========================
Файл со сказками в формате word. Список источников, примечания и Типологический анализ сюжетов — в дежавю (отдельные файлы).
sostavitel_dzagurov_g_a_-_osetinskie_narodnye.doc [3,13 Mb] (cкачиваний: 234) tipologichesky_analiz_syuzhetov.djvu [1016,24 Kb] (cкачиваний: 168) primechania.djvu [59,44 Kb] (cкачиваний: 149) istochniki.djvu [99,37 Kb] (cкачиваний: 146) |
Хозиты Федыр. Уæлладжыры комыл Туалтæм. Дзæуджыхъæу: Ир, 1999. |
Автор: 00mN1ck / 28 февраля 2014 / Категория: Библиотека |
Хозиев Ф. X. Через Алагирское ущелье в Туалию. Второе издание. В своих историко-этнографических этюдах автор дает яркие картины быта и нравов жителей Алагирского ущелья и Туалии XIX — начала XX веков, показывает изменения, происшедшие в жизни горцев в наши дни. Издание рассчитано на массового читателя.
khozity_fedyr_-_uaelladzhyry_komyl_tualtaem.doc [994,5 Kb] (cкачиваний: 264) |
|
|
Информация |
|
Идея герба производна из идеологии Нартиады: высшая сфера УÆЛÆ представляет мировой разум МОН самой чашей уацамонгæ. Сама чаша и есть воплощение идеи перехода от разума МОН к его информационному выражению – к вести УАЦ. Далее... |
|
Опрос |
|
Готовится публикация большого количества текстов народного творчества на осетинском языке - какой вариант размещения, на Ваш взгляд, лучший? |
|
|