поиск в интернете
расширенный поиск
Иу лæг – æфсад у, дыууæ – уæлахиз. Сделать стартовойНаписать письмо Добавить в избранное
 
Регистрация   Забыли пароль?
  Главная Библиотека Регистрация Добавить новость Новое на сайте Статистика Форум Контакты Реклама на сайте О сайте
 
  Строим РЮО 
Политика
Религия
Ир-асский язык
Образование
Искусство
Экономика
  Навигация
Авторские статьи
Общество
Литература
Осетинские сказки
Музыка
Фото
Видео
  Книги
История Осетии
История Алан
Аристократия Алан
История Южной Осетии
Исторический атлас
Осетинский аул
Традиции и обычаи
Три Слезы Бога
Религиозное мировоззрение
Фамилии и имена
Песни далеких лет
Нарты-Арии
Ир-Ас-Аланское Единобожие
Ингушско-Осетинские
Ирон æгъдæуттæ
  Интересные материалы
Древность
Скифы
Сарматы
Аланы
Новая История
Современность
Личности
Гербы и Флаги
  Духовный мир
Святые места
Древние учения
Нартский эпос
Культура
Религия
Теософия и теология
  Реклама
 
 
Об особенностях терминологии кожевенно-скорняжного ремесла в осетинском языке
Автор: 00mN1ck / 14 января 2017 / Категория: Авторские статьи, Языкознание/Литературоведение/Фольклористика
Об особенностях терминологии кожевенно-скорняжного ремесла в осетинском языке     Терминология, связанная с кустарными промыслами осетин, принадлежит сфере их материальной культуры, относится к этнокультурной лексике, в связи с чем довольно часто является безэквивалентной. Предмет или реалия, обозначаемые этнографизмами, могут быть известны одному или нескольким народам, иногда соседствующим с ним (и), по причине чего перевод подобных слов, как правило, носит описательный (разъяснительный) характер.
     Языковая номинация, выражая результаты познания человека, его практического и общественного опыта словом, наделяется транслирующей функцией. Лексика специальная, обслуживающая нужды отдельных отраслей науки, производства, какого-либо промысла, представляет особый исследовательский интерес для лингвистов, в чем и заключается актуальность ее изучения (анализ и систематизация). Ремесленное слово, непосредственно связанное с материальной культурой народа, с наибольшей очевидностью демонстрирует социальный характер языка. Являясь важнейшей частью номинативной системы, промысловая лексика включается в любой толковый словарь, отражающий состояние языка разных периодов его существования.
     В предлагаемой статье предлагается определенная систематизация и упорядочение ремесленной терминологии. Это, в свою очередь, допускает изучение состава и отношений «элементов внутри тематических и лексико-семантических групп», возможность «изучать вопросы варьирования, исследовать семантические и экспрессивно-стилистические связи, отношения и оппозиции, проявляющиеся в отношении к синонимии, антонимии, омонимии, в отношениях общего и частного, в различной сфере употребительности; это значит исследовать связи и отношения активного и пассивного запасов лексики, слов диалектных и общенародных, терминологической (специальной) и нетерминологической (неспециальной) лексики» [1, 15].
     Полагаем, практически все народы занимались кожевничеством, поскольку в древности именно шкуры и кожа различных животных были наиболее доступными материалами; прядению и ткачеству человечество научилось гораздо позже.
     Термины, связанные с обработкой кожи и меха, с изготовлением из них изделий, в осетинском языке систематизируются по следующим тематическим группам: а) названия сырья по видам животных; б) названия орудий обработки кожи и меха; в) названия предметов из кожи и меха; г) названия мастеров, занимающихся кожевенным и скорняжным делом; д) названия видов выделанной кожи; е) названия этапов работы, связанной с обработкой и выделкой шкуры и кожи. Материал был отобран методом сплошной выборки из различных русско-осетинских, осетинско-русских, дигорско-русского и русско-дигорского, толкового и историко-этимологического словарей. В процессе распределения кожевенно-скорняжной лексики были зафиксированы наименования, которые обнаруживались только в одном из диалектов осетинского языка: иронском (далее — и.) или дигорском (далее — д.), чаще — в обоих.
     Лексико-семантическая подгруппа «названия сырья по видам животных», которая выделяется из системы основной лексико-семантической группы «лексика и терминология кожевенного промысла осетин», — одна из наиболее многочисленных по своему составу:
     − тæрхъусдзарм заячья шкура (тæркъусдзарм сæ быны тыд заячья шкура постлана под ними [2, 290]);
     − и. фысдзарм д. фусдзар овчина (д. фусдзарм ходæ, бийнаг ронæ… в шапке из овечьей шкуры, с войлочным поясом… [2, 290]);
     − саджы царм козья кожа;
     − цæудзарм шкура некастрированного козла (хохы дуарæй ахизы цæудзармы мидæг выходит из горных ворот в шкуре козла [2, 307];
     − и. хуыдзарм свиная кожа (сæрак дзабыр æмæ хуыдзарм дзабыр кæрæдзиуыл стыхтысты æмæ хуыдзарм дзабыр тыхджындæр кæны сафьяновый чувяк и чувяк из свиной кожи сцепились, и чувяк из свиной кожи берет верх [3, 257]);
     − уæсдзарм телячья кожа без шерсти;
     − сæныкдзарм кожа козленка;
     − бæхдзарм конская кожа;
     − рувасдзарм лисья шкура (мех);
     − и. галдзарм д. галдзар воловья кожа;
     − и. сагдзарм д. сагдзар оленья кожа (шкура);
     − дзæбидырдзарм турья кожа;
     − хъугдзарм коровья шкура (кожа);
     − и. сæгуытдзарм д. рæуесдзар шкура косули;
     − уæрыччы царм шкура ягненка (мех);
     − сæныччы царм шкура козленка (мех).
     В структуре терминосистемы кожевенного и скорняжного промыслов осетин выделяется подгруппа «названия орудий обработки кожи и меха»:
     − и. нæрв д. нæрвæ кожемялка (деревянное орудие, с помощью которого мнут и размягчают кожу; рычаг с зазубринами ритмически вдавливает кожу в ложбинку, края которой также снабжены зазубринами; работают двое, один стоя мнет кожу рычагом, другой сидя поворачивает и подставляет свернутую кожу);
     − къахахсæн герлыга (пастушеский посох с крючком на конце для ловли овец, коз);
     − гæрзгæнæн аппарат для изготовления кожаных ремней;
     − лæгъзгæнæн рубанок (для истончения кожи);
     − цæрмхафæн скобель;
     − туас шило;
     − гарз большая деревянная кадка, в которой несколько дней вымачивали в специальном растворе кожу;
     − д. къипхæ штамп (металлическая форма для выбивания фигур на коже);
     − д. къема раздвоенная деревянная палочка с зазубринами для размягчения ремней;
     − и. чъима деревянная палочка с зазубринами для размягчения кожи (ремней);
     − хуыйæндаг дратва (толстая нитка из кожи, обработанной особым образом; толстая навощенная);
     − д. балата густой раствор из солода, муки и воды (иногда, сыворотки), которым смазывали только что снятую с туши шкуру;
     − æлдыгъ дубитель;
     − æлдыгъы дон раствор, которым обрабатывают кожу.
     Обширный состав лексико-семантической подгруппы «названия предметов из кожи и меха» показывает, что кустарное производство одежды, обуви, предметов быта и культуры из кожи и меха имело большое значение для осетин и было довольно развито, и «до второй половины XIX в. в связи с господством натурального хозяйства у осетин основным материалом для одежды служили продукты животноводства: шерсть, овчина и кожа» [4, 141]:
     − и. хуыфи д. хуфийнæрешето из кожи, в котором просеивали зерно (д. хуфийнæй дон хастон в решете я носила воду [3, 257]);
     − лалым-уадындз волынка;
     − и. сера обвязка отверстия маслобойки (обычно из кожи теленка, козы, овцы, а также из желудочного пузыря или перепонки);
     − и. гæрз д. гæрзæ ремень, кожаная веревка;
     − д. гæрздзабуртæ кожаная обувь;
     − д. гонцарухъ кожаная обувь в виде сапог (завязываются на подъеме ремешком);
     − д. гæрзронæ ремень из кожи;
     − цæрмын-хæлын хæлæфтæ кожаные штаны из сафьяна;
     − уæрагдарæн наколенник (надевался на нижнюю треть бедра и коленный сустав);
     − цæнгдыстæ нарукавники;
     − и. зæнгой д. зæнгойнæ ноговица;
     − цырыхъхъаг кожа на сапоги;
     − сæрак зæнгой сафьяновая ноговица;
     − хæлын кæрц меховая шуба;
     − хæлын кæрц сафьяновый девичий корсет;
     − хæлын худ шапка из тонкой кожи;
     − хæлын кожаная мембрана бубна;
     − уæлдзарм худ меховая барашковая шапка;
     − и. мес чувяк из тонкого сафьяна с невысокими ушками;
     − д. местæл сафьяновые мужские носки;
     − цæрмын дзæкъул кожаная котомка;
     − мæхæл кожаный мешочек;
     − фыййауы хызын сумка пастуха;
     − дзæкъул заплечная котомка (из кожи);
     − раздарæн фартук;
     − рæхсæн кожаный ремешок (для плетения подошвы чувяка);
     − д. рæхсæнбос тонкая кожаная нитка;
     − д. рæхснæг ровная нитка выделываемая из кожи;
     − бæхдзарм æрчъитæ обувь из конской кожи;
     − д. хæлтасæ кожаная ноговица;
     − хъæбæр къалос кожаные жесткие калоши;
     − басмахъ кожаные башмаки;
     − æрчъи мужская горная обувь из сыромятной кожи (верх из цельного куска, подошва из переплетенных ремешков, предохраняющих от скольжения) (фыййау йæ æрчитæ рæхсы пастух плетет подошву своих арчи [2, 177]);
     − д. рæхсгæ чувяк обувь из сыромятной кожи;
     − æрчъиаг кусок сыромятной кожи на пошив æрчъи;
     − æрчъирæхсæн узкая лента сыромятной кожи для сшивания æрчъи;
     − сæрак хæдбын чувяк (скроенный целиком из куска кожи без подошвы);
     − æрчъибос ремешок из сыромятной кожи для завязывания æрчъи;
     − и. уæлдзарм д. уæрдзар мерлушка;
     − стæнхъ ножны, покрытые шагренью;
     − уæфсаг материал, сыромятная кожа на подошву для обуви;
     − и. уæфсаг д. уафсхуар кожа для одной подошвы;
     − гæбæт кожаная (бурдючная) маслобойка;
     − бæрцагъуд газырница (кожаная сумка для целого комплекта газырей);
     − и. багъбос и. рагъбæттæн и. рагъгæрз д. уаникъиафсæ д. уаникъиапсæ д. сæргъбонс д. саргъгæрзæчересседельник (составной элемент конской сбруи);
     − бæхыдзаума сбруя;
     − æгъдæнцойгæрз путлище (стременной ремень);
     − æхтонг подпруга;
     − стæпхæ кожаный чепрак;
     − бæхæлвасæн седельный ремень;
     − д. илуктæ удила;
     − хордзен переметная сумка, привязываемая к седлу лошади;
     − рифтаг переметная сумка, привязываемая к седлу лошади;
     − гæрзæй конд сахсæн кожаные путы для лошади;
     − и. уидон д. идонæ уздечка;
     − хæрхидон уздечка.
     В вышеописанной подгруппе слов особый интерес представляют и. мес (ед. ч.) / местæ (мн. ч.) и д. местæл (ед. ч.) / местæлтæ (мн. ч.), которые обозначают такое понятие, как «кожаные носки» (иногда — «короткие сапожки на мягкой подошве, поверх которых надевалась другая обувь»). Е. Н. Студенецкая, подробно исследовавшая одежду народов Северного Кавказа, выявила, что на указанной территории «их называли майст, мест, меси, мес, маъхъси, слово это имеет огромный ареал распространения — от народов Средней Азии, через весь Кавказ, Турцию вплоть до Балканского полуострова. В. И. Абаев считает его древнеиранским. Шили обувь из мягкой кожи — сафьяна. Слово «сафьян» происходит от персидского сехтийан, но на Кавказ и в Россию оно, вероятно, пришло из Турции (тур. saht). В основном в эти места сафьян ввозился из Турции и Крыма» [5, 275].
     Среди представленных лексико-семантических подгрупп ремесленной лексики, связанной с обработкой и выделкой кожи и меха, отмечается немногочисленный ряд слов, объединенных категорией «названия мастеров, занимающихся кожевенным и скорняжным делом»:
     − гæрзикустгæнæг шорник;
     − нæрвнæмæг кожемяка, кожедуб;
     − царм нæмæг тот, кто занимается размягчением кожи;
     − æлдыгъгæнæг кожевник;
     − цæрмгæнæг выделщик кожи;
     − стигъæг тот, кто сдирает шкуру с туши;
     − цармыстигъæг снимающий шкуру с туши;
     − цырыхъгæнæг сапожник;
     − цырыхъхуыйæг сапожник;
     − басмахъхъытæ хуийæг башмачник.
     Лексико-семантическая подгруппа, объединенная категорией «названия видов выделанной кожи», так же как и предыдущая словарная подгруппа, представлена малочисленным составом, что позволяет сделать вывод о недостаточном развитии кожевенно-скорняжного ремесла в быту осетин. В представленных далее языковых номинациях выявлены семантические основы сæрак, цъар, æлдыгъ и хæлын:
     − æнæлдыгъ сыромятный;
     − æнæлдыгъ царм сыромятная кожа;
     − стæнхъ шагрень, сафьян особой выделки (пупыристый;
     − сæрачы мыггаг шагрень;
     − хуыскъ яловая кожа;
     − лайкæ лайка;
     − хæлынцъар мездра;
     − уæлцъар мездра;
     − и. сæрак д. салæ сафьян;
     − д. дахрансалæ сафьян;
     − и. хæлын д. халин тонкая телячья или козья кожа.
     Изучение лексико-семантической подгруппы «названия этапов работы, связанной с обработкой и выделкой шкуры и кожи» показало, что термины, с ней связанные, образованны словосочетаниями по типу «сущ. + глаг.», в которых регулярно присутствует слово царм «кожа»:
     − царм растигъын содрать шкуру с туши;
     − царм стигъын сдирать шкуру с туши;
     − царм сфӕлмӕн кӕнын смягчить кожу;
     − царм хæмпус кæнын размягчать кожу;
     − царм байсæрдын натереть кожу смесью балата перед дублением;
     − царм баудайын вымочить кожу;
     − царм тауын развешивать шкуру для сушки;
     − царм сур кæнын просушивать кожу;
     − царм ахорын окрашивать кожу;
     − царм æлдыгъ кæнын дубить, обрабатывать кожу;
     − уæлцъар хафын скоблить мездру;
     − царм нæмын мять (размягчать) выделанную кожу.
     Основными терминами кожевенного промысла у осетин, как выяснилось, являются следующие слова:
     и. царм д. цар кожа, шкура, имея исконное происхождение, «восходит к иран. čarman- ‘шкура’, ‘кожа’, с отпадением конечного -an-» [2, 290], анализируется нами как ремесленный термин, где важно отметить, что «нерасчлененность значений шкура и кожа говорит о том, что кожевенное производство не достигло значительного развития» [2, 290].
     Слово æлдыгъ дубление, дубитель; æлдыгъ кæнын дубить. Разъясняя понятие æлдыгъ, т.е. «дубильный раствор», В. И. Абаев описал его состав «сылы хуырх сыворотка, цæхх соль, ацыдас квасцы, фæрак отруби» [3, 276].
     Этимология данной лексемы устанавливается через монгольские языки: «ср. монг. elde ‘размягчать’, ‘выделывать (кожу) ’, ‘дубить’» [3, 276], из чего можно сделать предположение о более позднем возникновении данного ремесла у осетин и его недостаточном развитии в сравнении с другими промыслами, как, например, прядильный (шерстяной) и ткацкий. Малочисленно представленная группа слов, объединенных категорией «ремесленник (кожевник, скорняк)», также, на наш взгляд, служит подтверждением данного вывода.
     Известно, что древнейшим способом выделки кожи была сыромять, и, на наш взгляд, абсолютно закономерно, что среди представленной лексики значительное количество составляют слова, объединенные значением «сыромятный»: æрчъи, д. рæхсгæ, æрчъирæхсæн, æрчъибос, уæфсаг, æнæлдыгъ, æнæлдыгъ царм и т.д.
     Осетиноведами отмечено, что «этнографическая лексика осетинского языка представляет собой богатый и структурно организованный слой лексики, являющийся неотъемлемой частью осетинской общеупотребительной лексики, что дает возможность квалифицировать его и как терминологический, и как профессиональный» [6, 63]. Понятие «ремесленный термин обладает такими категориями, как однозначность, системность, стилистическая нейтральность; имеет специальное определение; функционирует в языке не изолированно, а входит в систему терминов какой-либо промысловой отрасли (гончарной, кожевенной, прядильной, ткацкой и др.). Окрашивание кожи, меха и связанные с ним термины выявляются в значительной степени слабее остальных, но, известно, что наиболее ценимым цветом в осетинской картине мира выступает и. сырх д. сурхкрасный. Этимология прилагательного сырх восходит к исконному лексическому фонду осетинского языка, и семантически соотносится со значениями «жечь», «чистый», «яркий», «красивый»» [7, 209].
     В переводе с древнеармянского языка на русский «Истории Армении» Мовсеса Хоренаци (V в. н.э.) Н. О. Эмин поясняет: «Так как у аланов в большом уважении красная кожа, то Арташес (Арташес I. — первый царь Великой Армении. — Ф. А.) отпускает в приданое много красной кожи, много золота и берет царевну-деву Сатиник (аланская царевна. — Ф. А.)» [8, 99]. Примечательно, что, как и в прошлом, так и в настоящем времени в свадебной обрядности осетин красный цвет и его оттенки встречаются на всех этапах церемониала [9, 199-210]. Терминология, связанная с окрашиванием кожи, переплетается с названиями растений, из которых изготовляли красную краску: беу марена (красный цветок), сырх дидинæг красный цветок, д. бойау название растения (из него получают красную краску) [10]. Зафиксирован также один термин, обозначающий краситель: ализарин ализарин (изготовленный из марены краситель красного цвета). Название самого красителя известно как «сырх ахорæн», букв. «красная краска», где описательная (по признаку) характеристика данного термина указывает нам на отсутствие самостоятельного названия (лексемы), обозначающего данное понятие. Возможно, оно было утрачено в процессе становления современного осетинского языка, но его существование не вызывает сомнений, поскольку его присутствие можно обнаружить практически во всех сферах как материально-бытовой, так и духовно-религиозной жизни осетин.
     В заключение обозначим, что терминология кожевенного промысла в осетинском языке представлена в меньшей степени в сравнении с другими ремесленными лексико-грамматическими группами, но в то же время имеет свои особенности. В ходе работы над данной темой намечены следующие перспективы дальнейшего ее исследования: выявление номинативных, словообразовательных особенностей лексики и терминологии кожевенно-скорняжного промысла осетинского языка, описание ее с точки зрения происхождения.



     1. Сороколетов Ф. П. К вопросу о системных отношениях в лексике народных говоров // Диалектная лексика. Л., 1978. С. 14-24.
     2. Абаев В. И. Историко-этимологический словарь осетинского языка. М.-Л., 1958. Т. I.
     3. Абаев В. И. Историко-этимологический словарь осетинского языка. Т. IV. Л., 1989.
     4. Тайсаев К. У. Модернизация традиционного быта осетин в XIX веке. Владикавказ, 2008.
     5. Студенецкая Е. Н. Одежда народов Северного Кавказа XVIII-XX вв. М., 1989.
     6. Бесолова Е. Б. Отражение системы мировоззренческих знаний осетин в языке и его когнитивной структуре // Известия СОИГСИ. 2014. Вып. 14 (53). С. 63-72.
     7. Абаев В. И. Историко-этимологический словарь осетинского языка. М., 1996. Т. III.
     8. История Армении Моисея Хоренского (Этнографический фонд Н. О. Эмина. Вып. I) / Новый пер. Н. О. Эмина. М., 1893.
     9. Абаева Ф. О. Обрядовый свадебный текст осетин (лексика, семантика, символика). Владикавказ, 2013.
     10. Техов Ф. Д. Названия растений в осетинском языке. Цхинвал, 1979.



Об авторе:
Абаева Фатима Олеговна — кандидат филологических наук, старший научный сотрудник Северо-Осетинского института гуманитарных и социальных исследований им. В. И. Абаева ВНЦ РАН; fatia-85@mail.ru



Источник:
Абаева Ф. О. Об особенностях терминологии кожевенно-скорняжного ремесла в осетинском языке // Известия СОИГСИ. 2016. Вып. 22(61). С. 113—119.
Информация
Посетители, находящиеся в группе Гости, не могут оставлять комментарии к данной публикации.
  Информация

Идея герба производна из идеологии Нартиады: высшая сфера УÆЛÆ представляет мировой разум МОН самой чашей уацамонгæ. Сама чаша и есть воплощение идеи перехода от разума МОН к его информационному выражению – к вести УАЦ. Далее...

  Опрос
Отдельный сайт
В разделе на этом сайте
В разделе на этом сайте с другим дизайном
На поддомене с другим дизайном


  Популярное
  • Спектакль про непридуманное
  • Кусочек армянского солнца
  • Северный адреналин
  • К проблеме этнорелигиозной самоидентификации современных осетин
  • Цветная жизнь - заслуженному художнику РФ Ушангу Козаеву – 65
  • Долго будет Карелия сниться
  • Дочь солнца
  • В согласии с судьбой
  • Турецкая осень "Сармата"
  • Искусство осетинской примадонны
  •   Архив
    Декабрь 2017 (16)
    Ноябрь 2017 (48)
    Октябрь 2017 (48)
    Сентябрь 2017 (55)
    Август 2017 (33)
    Июль 2017 (29)
      Друзья

    Патриоты Осетии

    Осетия и Осетины

    ИА ОСинформ

    Ирон Фæндаг

    Ирон Адæм

    Ацæтæ

    Осетинский язык

    Список партнеров

      Реклама
     liex
     
      © 2006—2017 iratta.com — история и культура Осетии
    все права защищены
    Рейтинг@Mail.ru